BIO

 

AINIZE SALABERRI (Bilbao, 1985)

No sé qué libro fue el que hizo que cayese en el abismo de la literatura. Quizás fue Orwell y su 1984 o quizás Kafka y su La metamorfosis (en relación a esta frase escribí este artículo). Lo que sí que sé es que fue un viaje de ida sin posibilidad de vuelta. Durante todos estos años he ido alimentando mi necesidad literaria como un adicto. He devorado libros y sensaciones, sentimientos, rabias y odios. He buscado, buceado, navegado e incluso me he ahogado. También me he perdido. A veces he pensado que quien me hizo amar la literatura me destrozó la vida. Otras, sin embargo, pienso que es la literatura la que me ha salvado de mí misma. Y he seguido leyendo, que es lo mismo que vivir, porque es el único abandono que entiendo: dejarse la piel en la silla, en la cama, en el autobús, y desnuda hasta las entrañas sumergirme en la literatura.

Tanta necesidad de letras me llevó, en la universidad, a trabajar como profesora de inglés. La misma necesidad, un año después de licenciarme, me llevó a crear la revista literaria Granite & Rainbow, que es como el hijo que nunca tendré. Y la obsesión, que de eso también hay bastante, me llevó a trabajar como biógrafa en Novelarte, servicios biográficos y literarios, a corregir y valorar obras literarias de autores inéditos, así como a ser lectora editorial en una importante editorial española, y a colaborar en varios medios con textos siempre literarios [Fábula, Otro Lunes, GrundMagazine, Achtung!, Obituario, etcétera]. Durante dos años estuve trabajando para la revista Le Grand Mag, donde escribí y traduje artículos de todo tipo, desde moda hasta aviones pasando por estrellas de Hollywood, resorts de lujo, actrices, estilos de vida… Y documentándome a la velocidad de la luz para escribirlos ya que, y esto lo sabemos todos, los artículos se querían para ayer. La traducción es la disciplina que me llevó a estudiar Filología Inglesa y siempre ha sido uno de mis grandes amores. Actualmente estoy traduciendo textos legales y marítimos, y en septiembre traduje unas memorias que aún están inéditas (y no deberían).

En febrero de 207 salió publicada mi primera traducción, Las aventuras agrícolas de un cockney & Las aventuras de un padre de familia, en la editorial Nórdica. Mi segunda traducción, las memorias de la hija de Anne Sexton, Linda Gray Sexton, Buscando Mercy Street, se publicará en marzo de 2018, en Navona. Actualmente, además, estoy traduciendo mi tercer libro, también para Navona.

Terminé de escribir mi primera novela en 2014; la idea surgió en una viaje a Edimburgo en 2010; tres años escribiéndola, revisándola, borrando, editándola y volviéndola a escribir. Una dulce locura que, sin embargo, mucho me temo que aún no ha terminado. Actualmente estoy escribiendo mi segunda novela, confesional y biográfica.

Si quieres leer mis colaboraciones, artículos y reseñas, pincha AQUÍ.

Si deseas ver mi CV al completo, si necesitas una lectora editorial, una traducción o que alguien revise tu manuscrito, tanto con la idea de mandarlo a una editorial como de revisión puramente ortotipográfica y de estilo, estaré encantada de saludarte, atenderte, resolverte las dudas y hablar de presupuestos en contacto@ainizesalaberri.com

FacebookTwittertumblrEmail

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *